Graham Baugh--Pastor/Lawyer
For several years I knew that I was called to the ministry. It took a while for me to answer that call. Five years ago I was practising law in Caracas Venezuela and when that assignment came to an end I just knew that it was time for me to go to seminary. For me to follow through on that calling I needed to study in a disciplined environment.


My internship position at the local church complements my ACTS experience because it is a practical application of what I'm learning in the classroom. The best part about being a student at ACTS is that I'm given three different learning environments: the first is the classroom; the second, a mentorship, and the third is my practical internship.
I'm here in Yaoundé, the capitol city of Cameroon in West Africa. I'm currently enrolled in SIL International's Africa orientation course because I'm on my way to work in Tanzania as a training coordinator. As a training coordinator I'll be responsible to train mother-tongue translators. A mother-tongue translator is a person who is born and raised in the language community into which the scriptures are being translated. It's really exciting when you think about it because typically someone from the West goes into these villages, learns the language and culture, and then translates the bible, but that's a really lengthy process. This new idea embraces the fact that experts already exist in these languages and cultures, and that together we working as experts in linguistics along with them working as experts in language and culture are going to be able to translate the bible much quicker.
I've been a pastor for about twenty-two years. Sixteen of those have been at my present church. My initial theological training took place about thirty years ago. Since then a lot has changed in the area of leadership, the area of ministry in the church, and my exposure at CPS has really helped me to stay current in some of the things that are taking place in those areas of ministry.